Baby It’s Cold Outside è il singolo che ha anticipato l’uscita il 19 novembre di Mina Christmas Song Book.

Cantata da Mina e Fiorello, è una canzone composta nel 1944, parole e musica da Frank Loesser, in origine eseguita dallo stesso Loesser e la moglie Lynn Garland. A causa della sua struttura a “botta e risposta” viene sempre cantata in duetto.

Tra le infinite cover le più meritevoli di menzione sono quelle di Ella Fitzgerald e Louis Jordan nel 1949; di Louis Armstrong e Velma Middleton; di Ray Charles con Betty Carter nel 1958 e con Dionne Warwick nel 1987; di Al Hirt e Ann-Margret nel 1963 e di Rudolph Nureyev con Miss Piggy durante il Muppet Show; nel 2004 James Taylor con Natalie Cole; Rod Stewart in coppia con Dolly Parton per Stardust: The Great American Songbook 3.

Pur mancando qualsiasi riferimento alle feste Baby, It’s Cold Outside è ormai considerata una canzone natalizia.

Il testo e la traduzione di It’s Cold Outside

I really can’t stay – Non posso davvero restare
(But baby, it’s cold outside) – (Ma baby, fuori fa freddo)
I’ve got to go away – Devo andare via
(But baby, it’s cold outside) – (Ma baby, fuori fa freddo)

This evening has been – Questa sera è stato
(Been hoping that you’d drop in) – (sperando che saresti passato per un salto)
So very nice – Così bella
(I’ll hold your hands, they’re just like ice) – (ti tengo le mani, sono come ghiaccio)

My mother will start to worry – Mia madre inizierà a preoccuparsi
(Beautiful, what’s your hurry?) – (Bella, che fretta hai?)
My father will be pacing the floor – Mio padre passeggerà per il corridoio
(Listen to the fireplace roar) – (ascolta il crepitio del caminetto)

So really I’d better scurry – Così, veramente che sarebbe meglio affrettarsi
(Beautiful, please don’t hurry) – (Bella, per favore non avere fretta)
But maybe just a half a drink more – Forse solo un mezzo drink in più
(Put some records on while I pour) – (Metti della musica mentre io verso)

The neighbors might think – E i vicini potrebbero pensare
(Baby, it’s bad out there) – (Baby, è brutto là fuori)
Say, what’s in this drink? – Dimmi, cosa c’è in questo drink?
(No cabs to be had out there) – (Nessun taxi là fuori)

I wish I knew how – Vorrei aver saputo come
(Your eyes are like starlight) – (i tuoi occhi sono come stelle)
To break this spell – Rompere l’incantesimo
(I’ll take your hat, your hair looks swell) – (prendo il tuo cappello, i tuoi capelli appaiono bellissimi)

I ought to say no, no, no, sir – Avrei dovuto dire no, no signore
(Mind if I move in closer?) – (Interessa se vengo più vicino?)
At least I’m gonna say that I tried – Almeno posso dire di aver provato
(What’s the sense in hurting my pride?) – (Qual è il senso di ferire il mio orgoglio?)

I really can’t stay – Non posso davvero restare
(Baby, don’t hold out) – (Baby non resistere)
Oh, but it’s cold outside – (Ma baby, fuori fa freddo)

I simply must go – Semplicemente devo andare
(But baby, it’s cold outside) – (ma Baby fa freddo)
The answer is no – La risposta è no
(But baby, it’s cold outside) – (Ma Baby fa freddo fuori)

This welcome has been – Questa accoglienza è stata
(How lucky that you dropped in) – (Che fortuna che tu sia venuta qui)
So nice and warm – Così bella e calorosa
(Look out the window at that storm) – (guardare la tempesta fuori dalla finestra)

My sister will be suspicious – Mia sorella sarà sospettosa
(Gosh, your lips look delicious – (Gosh, le tue labbra hanno un aspetto delizioso)
My brother will be there at the door – Mio fratello sarà alla porta
(Waves upon a tropical shore) – (onde su una spiaggia tropicale)

My maiden aunt’s mind is vicious – La mente di mia zia zitella è crudele
(Ooh, your lips are delicious) – (le tue labbra sono deliziose)
But maybe just a cigarette more – ma forse solo una sigaretta in più
(Never such a blizzard before) – (Non c’era stata una bufera di neve prima)

I’ve got to get home – Devo andare in casa
(But baby, you’ll freeze out there) – (Baby, tu congelerai lì fuori)
Say, lend me your coat – Dimmi, mi presti il tuo cappotto
(It’s up to your knees out there) – (Arriva al ginocchio lì fuori)

You’ve really been grand – Sei stata davvero superba
(I thrill when you touch my hand) – (Mi emoziono quando mi tocchi la mano)
But don’t you see – Ma non vedi
(How can you do this thing to me?) – (Come puoi fare questa cosa a me)

There’s bound to be talk tomorrow – Ne parleremo domani
(Think of my life long sorrow) – (Pensa al mio dolore perenne)
At least there will be plenty implied – Almeno ci sarà tacita abbondanza
(If you caught pneumonia and died) – (Se dovessi prendere polmonite e morissi)

I really can’t stay – Non posso davvero restare
(Baby, don’t hold out) – (Baby non resistere)
Oh, but it’s cold outside – (Ma baby, fuori fa freddo)

Leave a Reply

Categories